咨询电话:400-9710-111
资讯中心
搜索

2021年考研英语(一)翻译命题难度分析

来源:中公考研网校 更新时间:2020年12月29日 17:15:05

21考研英语(一)初试已经结束,是时候来复盘啦!很多同学可能会问,今年的考试难度怎么样?今年考试趋势与以往相比有没有特别的不同?今天中公考研网中公考研英语研究院老师带大家一起看“2021年考研英语(一)翻译命题难度分析”,赶紧来看看吧~

从词汇角度来看,2021年英语()的翻译题目对考生来说存在一些难点,部分词汇及词组,enrollment(入学),predominantly(主要地),chance(可能性),fresh from刚有过……经历等可能会给部分考生造成理解上的障碍。尤其是在enrollment46题)一词出现在开头,且为文章理解的关键词汇的情况下,学生如果不知道单词意思,就会影响其对文章的解读。

从语法角度来看,2021年英语(一)翻译的五道题中包括4个复合句和1个并列句。复合句主要考查对定语从句(4个)和状语从句(1个)的理解。部分定语从句较短,例如“that rose in those societies for entry to higher education”,难度相对较小,翻译时放在先行词前即可;但大部分定语从句较长,需单独译出,比如“that had been roughly constant at 3-5% of the relevant age groups during the decades before the war”,此类从句需要学生仔细推敲,运用扎实的语言功底,把所理解的内容用中文准确而完整地重新表达出来,难度相对较大。并列句由and连接,理解难度相对较小。除从句外,文中还考查了后置定语和状语的翻译,例如for academic innovation,with levels of enrollment等,长度适中,后置定语均可放在其所修饰的名词前翻译,状语多为明显的时间或地点状语,难度不大。整体来说,语法难度合理,具有良好的区分效果。

从题材来看,近几年的文章均需要学生了解相应的背景知识,如2018年叙述莎士比亚时期的戏剧发展,2019年叙述伪科学论文,2020年叙述文艺复兴时期的思想启蒙和理性崛起,考生需要对相应的背景信息有所了解。而2021年的翻译文章叙述二战后欧美国家高等教育发展的具体表现及其带来的问题,与近三年的试题相比,高等教育话题更贴近学生生活,题材难度有所降低。

整体而言,2021年考研英语(一)翻译题目难度合理。能够充分有效地考查考生的英语综合运用能力,并具有良好的区分效果,有利于各高等院校和科研院所在招收硕士研究生时择优选择。

以上是中公考研网校老师整理的“2021年考研英语(一)翻译命题难度分析”内容,希望大家考试顺利!

相关推荐

2022考研资料包0元领 

复试干货尊享包

2022考研英语专属班

2022考研畅学OAO长线备考计划

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:lyr87722 】

共1页 当前第1页
考研暑期圆梦礼包
历年试题
考试大纲
备考计划
0元好课
思维导图
核心考点
手机号快捷登录1
账号密码登录
本周热门直播

更多直播

备考资料

  • 考研数学
  • 考研英语
  • 考研政治
  • 专业课