He quotes a giant of classical economics, Alfred Marshall, in describing this financial impatience as acting like “children who pick the plums out of their pudding to eat them at once” rather than putting them aside to be eaten last.(2019年 英语一 Text1)
【难点分析】本句的主干为He quotes a giant,of classical economics是介词短语作后置定语,修饰giant。Alfred Marshall作a giant of classical economics的同位语,即古典经济学伟人阿尔弗雷德•马歇尔。in describing ... children是状语,describe ... as 为常用搭配,表示“将……描述成……”。who ... last 是定语从句,修饰先行词children,rather than此处作介词短语,相当于instead of。
【参考译文】他引用古典经济学伟人阿尔弗雷德•马歇尔的话说,这种经济上的急躁就像“孩子们把李子从布丁里挑出来,然后马上吃掉”,而不是把它们放在一边等最后再吃。