It is no exaggeration to say that they are not only significant but also necessary as no one will ever achieve success without the support of the two elements. (2019年 英语六级)
词汇:
exaggeration n. 夸张
significant adj. 重大的,有意义的
necessary adj. 必要的,必须的
achieve v.实现,取得
success N.成功
elements N.元素,要素
整句语法难点:形式主语的识别和翻译,并列结构,as引导的原因状语从句
解析:这个长度为29个词的句子,为了方便理解,我们以下按照句子结构来将此进行划分为三部分。
1、It is no exaggeration to say that …
2、 that they are not only significant but also necessary
3、 as no one will ever achieve success without the support of the two elements.
结构1:形式主语句型
该结构是一个形式主语句型,形式主语的出现主要是因为真正的主语过长,在书写中会呈现出一个头重脚轻的问题,所以为了避免该情况,英语中出现了形式主语,用it充当形式主语,放在句首代替真正的主语,而真正的主语是由that引导的主语从句。
大家在阅读中常见的形式主语句型主要包括:it is +名词短语+that从句/to do不定式,或者it is +形容词+ that从句/to do不定式。很明显,该句子使用的是第一种情况。当遇到形式主语句型时,大家不要慌,它的处理方法很简单,就是去掉it不用翻译,直接顺译it之后的内容即可。
结构1翻译为:毫不夸张的说…
结构2:形式主语句型中真正充当主语的部分(that引导的主语从句);并列结构
该结构简单,即由that引导的从句充当结构1“形式主语句型”当中真正的主语。改从句中包含一个not only…but also…的并列结构,
结构2翻译为:它们不仅重要而且也是必要的
结构3:as引导的原因状语从句
该结构是由as引导的原因状语从句前边的整个形式主语句型;从句中,no one作主语,i will ever achieve是谓语,how引导了一个从句做began tracking的宾语,故为宾语从句;宾语从句中children作主语,developed谓语,success 是宾语,without the support of the two elements介词短语作修饰整个从句的状语。翻译的时候我们先翻译修饰整个原因状语从句的介词短语。
结构3翻译为:因为没有这两个要素的支持,任何人都不可能取得成功。
整句话翻译:毫不夸张地说,它们不仅重要而且也是必要的,因为没有这两个要素的支持,任何人都不可能取得成功。