咨询电话:400-9710-111
资讯中心
搜索

2022考研英语翻译练习(3.5)

来源:中公考研网校 更新时间:2021年03月05日 09:41:45

考研英语翻译尽管在总分中占比不大,但是考研英语翻译的本质是长难句,如果不会分析长难句,那英语各个题型可能都会覆灭。翻译主要考察考生是否能分析清楚句子结构、句子成分间的关系,只要我们能掌握处理长难句的方法、翻译技巧、掌握坚实的词汇,就能很快提升翻译得分。以下是中公考研网校为大家整理的2022考研英语翻译练习,希望可以帮助大家。

And perhaps faintly, they hint that people should look to intangible qualities like character and intellect rather than dieting their way to size zero or wasp-waist physiques.

本句28词,整个句子包括一个由that引导的宾语从句,that从句跟在谓语动词hint之后,全句结构并不复杂;like此处是介词功能,表示“如,像”跟在qualities后面 , charater and intellect 并列; rather than 并列连词,并列should look to 和 dieting their way to...,表“而不是”。

单词faintly: 模糊地,微弱地;charater and intellect:性格和智力;wasp-waist: wasp黄蜂,waist腰,细腰的;physique:体格,体形;

词组:diet their way to 这个是动词+one’s way to结构,理解比较灵活,表达的意思可以视为“动词+前行去....”,如make one’s way to...朝着。。。前行, squeeze one’s way to。。挤开一条路;所以diet their way to 理解为“通过节食达到”。

整句:或许他们提示人们应该关注于性格和智力等无形的品质,而不是通过一味地节食,达到“零码”、“小蛮腰”身形。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题请联系本站管理员予以更改或删除。

【责任编辑:mhf80817 】

共1页 当前第1页
考研暑期圆梦礼包
历年试题
考试大纲
备考计划
0元好课
思维导图
核心考点
手机号快捷登录1
账号密码登录
本周热门直播

更多直播